Pendant que j'écrivais tout ceci, ma lampe a pâli, le jour est venu, l'horloge de la chapelle a sonné six heures.
Whilst I was writing this my lamp faded, daylight appeared, and the clock of the chapel struck six.
-Qu'est-ce que cela veut
dire ? Le guichetier de garde vient d'entrer dans mon cachot, il a ôté sa
casquette, m'a salué, s'est excusé de me déranger, et m'a
demandé, en adoucissant de son mieux sa rude voix, ce que je désirais à déjeuner.
... Il m'a pris un frisson. -Est-ce que ce serait pour aujourd'hui?
What can be the meaning of what has since happened? The jailer on duty came into my cell; he took off his cap, bowed to me, apologized for disturbing me, and making an effort to soften his rough voice, inquired what I wished to have for my breakfast.A shudder has come over me;— Is it to lake place to-day?