Pour
un apprentissage précoce
des langues vivantes.
Intervention de Claude HAGEGE,
professeur au Collège de France à l'occasion
du séminaire "l'enseignement
des langues vivantes à l'école
primaire", Paris, 29 janvier
2001
Consulter le dossier sur les langues
vivantes: discours de Jack Lang;
dossier documentaire
For early learning of modern languages.
Intervention by Claude HAGEGE, professor at the College de France on the occasion of the seminar "teaching modern languages in primary school", Paris, January 29, 2001
Consult the file on modern languages: speech by Jack Lang; documentary file
En matière d’enseignement
des langues, la France ne peut pas
avoir le même comportement
que les autres pays européens.
En effet, l’histoire lui confère
un certain nombre de spécificités.
Chez nous, la langue a toujours été une
affaire très politique. Le
français s’est progressivement
affirmé comme étant
la langue du pouvoir.
Les Français et l’apprentissage
des langues étrangères.
In terms of language teaching, France cannot have the same behavior as other European countries. Indeed, history gives it a number of specificities. For us, language has always been a very political matter. French gradually asserted itself as the language of power.
The French and the learning of foreign languages.
L'enseignement des langues étrangères
ne doit pas être perçu
comme étant en concurrence
avec l'enseignement du français.
Au contraire, la France doit assurer
la promotion de la langue nationale à travers
la diversification. Jusqu’à une
période relativement récente,
notre pays a pu se permettre d'avoir
une démarche différente
car il y a eu des périodes
de rayonnement intense du français.
Mais avec la montée en puissance
d’autres Etats, la France ne
peut plus promouvoir sa langue comme
elle l’a fait par le passé.
The teaching of foreign languages should not be perceived as being in competition with the teaching of French. On the contrary, France must ensure the promotion of the national language through diversification. Until relatively recently, our country was able to afford to have a different approach because there were periods of intense influence of French. But with the rise of other states, France can no longer promote its language as it has done in the past.
La promotion du français passe
nécessairement par la promotion
de la diversification. Parmi les
lieux communs qu’il faut abandonner,
figure la faiblesse, voire la nullité,
des Français dans l’apprentissage
des langues. Cela n'a aucun sens.
N'importe quelle étude sérieuse
pourrait infirmer ce préjugé.
Néanmoins, il n'est pas de
rumeur qui soit absolument dépourvue
de fondements, si minimes soient-ils.
Deux raisons peuvent expliquer, sans
le justifier, le préjugé courant
sur la faiblesse des francophones
en langues étrangères.
D’une part, comme je l'ai souligné tout à l'heure,
le français a été,
pendant très longtemps, une
langue de diffusion mondiale.
Promoting French necessarily involves promoting diversification. Among the commonplaces that must be abandoned is the weakness, even the nullity, of the French in learning languages. It does not mean anything. Any serious study could invalidate this prejudice. Nevertheless, there is no rumor that is absolutely devoid of foundations, however minimal they may be. Two reasons can explain, without justifying it, the current prejudice about the weakness of French speakers in foreign languages. On the one hand, as I underlined earlier, French was, for a very long time, a language of worldwide diffusion.
L'effort
d'apprendre d'autres langues apparaissait
donc moins nécessaire. C'est
la situation dans laquelle se trouvent
aujourd'hui les anglophones. Ils
ne se donnent pas la peine d’apprendre
des langues étrangères,
parce qu'ils sont convaincus, parfois à tort,
qu’ils seront compris partout
dans le monde. Une autre raison,
plus sérieuse, est phonétique.
Je traite ce point, car il est souvent
laissé de côté.
Le français est une langue
dont le spectre acoustique est assez
restreint.
The effort to learn other languages therefore seemed less necessary. This is the situation in which English speakers find themselves today. They do not bother to learn foreign languages, because they are convinced, sometimes wrongly, that they will be understood everywhere in the world. Another, more serious reason is phonetics. I address this point because it is often overlooked. French is a language whose acoustic spectrum is quite limited.
Celui-ci est en tout cas
bien plus restreint que pour l’italien,
le russe, l’arabe, voire l’anglais.
Cela représente un certain
handicap pour les francophones. Par
ailleurs, certaines consonnes (h
et r roulé notamment) largement
utilisées dans les autres
langues, y compris voisines, n'existent
pas en français contemporain.
Cette étroitesse du spectre
acoustique ainsi que la difficulté à prononcer
certains sons militent en faveur
d’un apprentissage précoce
des langues étrangères.
This is in any case much more limited than for Italian, Russian, Arabic, or even English. This represents a certain handicap for Francophones. Moreover, certain consonants (h and r rolled in particular) widely used in other languages, including neighboring ones, do not exist in contemporary French. This narrowness of the acoustic spectrum as well as the difficulty in pronouncing certain sounds militate in favor of early learning of foreign languages.
Je tiens néanmoins à insister
sur le fait que ni la morphologie,
ni la syntaxe, ni le lexique ne peuvent
justifier ce préjugé absurde,
voire raciste, qui voudrait que les
Français aient du mal à apprendre
des langues étrangères.
Les seuls éléments
que j'ai cités concernent
la phonétique.
I would nevertheless like to insist on the fact that neither morphology, nor syntax, nor lexicon can justify this absurd, even racist prejudice, which would make it difficult for the French to learn foreign languages. The only elements that I have cited relate to phonetics.
Les avantages d'un apprentissage
précoce des langues étrangères
Lorsqu'ils babillent, les nourrissons
produisent toutes sortes de sons.
Les bébés francophones
pourraient même passer pour
des sinophones! En effet, ils sont
capables de fabriquer des sons que
nous retrouvons dans le chinois et,
plus généralement,
dans toutes les langues où les
mots peuvent avoir des sens distincts
selon qu'ils sont prononcés
avec un ton montant ou avec un ton
descendant.
The benefits of early foreign language learning
When they babble, infants make all kinds of sounds. French-speaking babies could even pass for Chinese speakers! Indeed, they are able to make sounds that we find in Chinese and, more generally, in all languages where words can have different meanings depending on whether they are pronounced with a rising tone or with a falling tone.
Le support segmental
est identique, mais selon la direction
de la mélodie, les mots peuvent
avoir des significations tout à fait
différentes. Lorsqu'ils sont
petits, les enfants articulent spontanément
des sons. Puis, à mesure qu’ils
grandissent, ils vont essayer de
reproduire les sons émis par
leur entourage. Comme je le note
dans " L’enfant aux deux
langues " (O. Jacob, 1996),
l'oreille des nourrissons est " avide ".
Les bébés sont capables
de percevoir une très grande
diversité de sonorités.
Mais ils ont également un
réel désir de reproduction.
The segmental support is identical, but depending on the direction of the melody, the words can have quite different meanings. When they are small, children spontaneously articulate sounds. Then, as they grow, they will try to reproduce the sounds made by those around them. As I note in "The child with two languages" (O. Jacob, 1996), infants' ears are "greedy". Babies are able to perceive a very wide variety of sounds. But they also have a real desire to reproduce.
Toutes les sociétés
sont animées par une forte
dose de mimétisme. Par conséquent,
l’oreille qui permettait d’entendre
une grande diversité de sons
va, étant limitée par
les sons de l’entourage à imiter,
progressivement devenir une oreille " nationale ".
Pour tirer parti des capacités
des enfants et éviter les
difficultés qu'ils risquent
de rencontrer plus tard, notamment
en ce qui concerne la prononciation,
l’apprentissage précoce
des langues s’impose comme
quelque chose d’absolument
indispensable.
All societies are animated by a strong dose of mimicry. Consequently, the ear which made it possible to hear a great diversity of sounds will, being limited by the sounds of the environment to be imitated, gradually become a "national" ear. To take advantage of children's abilities and avoid the difficulties they may encounter later, especially with regard to pronunciation, early language learning is essential.
Nous devons convaincre
les enfants d’âge scolaire
que le cours de langue n'est pas
un cours comme les autres. La matière
qui y est enseignée est tout à fait
particulière. En effet, il
va de soi que toutes les autres disciplines
se dispensent dans une langue ! Nous
devons faire prendre conscience aux élèves,
par la pratique et non par le discours,
que la langue instrumentalise tout.
Evidemment, la réciproque
est fausse. Cela n'aurait aucun sens
de faire un cours de langue en classe
de mathématiques!
We have to convince school-aged children that the language course is not just another course. The material taught there is quite special. Indeed, it goes without saying that all the other disciplines are taught in one language! We must make students aware, by practice and not by speech, that language instrumentalizes everything. Obviously, the converse is false. It wouldn't make sense to do a language lesson in math class!
Seule la
langue est l’instrument de
toutes les autres matières.
Dès lors, il ne s'agit pas
seulement d'obtenir de bonnes notes
et de suivre un cursus correct. Si
des enfants étrangers viennent
jouer dans la cour et imposent leur
langue dans le jeu, la connaissance
de cette dernière sera indispensable
pour gagner. Il est important d'initier
très tôt les jeunes élèves à cette
spécificité de la langue,
par l'intermédiaire de laquelle
tout s'exprime.
Language alone is the instrument of all other subjects. So it's not just about getting good grades and following the correct course. If foreign children come to play in the yard and impose their language in the game, knowledge of the latter will be essential to win. It is important to introduce young pupils very early to this specificity of the language, through which everything is expressed.
Quel enseignement des langues vivantes à l'école
?
Contrairement à ce que nous
croyons parfois, les enfants n'apprennent
pas trop de matières. Au contraire,
dans la situation actuelle de notre
système scolaire, ils sont
en état de " sous-exploitation " par
rapport à l’immense
richesse de leurs capacités
mentales. Il est tout à fait
possible, voire souhaitable, de leur
enseigner des disciplines supplémentaires.
What teaching of modern languages at school?
Contrary to what we sometimes believe, children do not learn too many subjects. On the contrary, in the current situation of our school system, they are in a state of "under-exploitation" in relation to the immense wealth of their mental capacities. It is quite possible, even desirable, to teach them additional disciplines.
Nous devrions également les
initier très tôt à la
découverte scientifique, comme
cela existe dans certaines écoles
privées américaines.
Les problèmes que nous pouvons
rencontrer dans ces domaines sont
seulement liés à l'organisation
de l'école et à la
formation des enseignants. Mais je
n'insisterai pas sur ce point, car
je n'ai pas les compétences
nécessaires. L'enseignement
des langues devrait commencer entre
trois et cinq ou six ans. Je ne fixerai
qu'une fourchette d'âges.
We should also initiate them very early in scientific discovery, as it exists in certain American private schools. The problems we may encounter in these areas are only related to the organization of the school and the training of teachers. But I will not insist on this point, because I do not have the necessary skills.Language teaching should start between the ages of three and five or six. I will only set an age range.
Cette
question fait en effet l'objet d'un
vaste débat, sur lequel je
ne souhaite pas m’attarder.
Pour ma part, j'estime qu'il est
indispensable d'enseigner non pas
une, mais deux langues vivantes,
sans attendre la pré-adolescence.
Lorsqu'ils sont petits, les enfants
n’attendent que cela. Plus
tard, ils ont d'autres préoccupations.
Dans ce contexte, l'apprentissage
des langues, comme de toutes les
autres matières, devient évidemment
plus difficile. Nous devons profiter
de la disponibilité des enfants.
This question is indeed the subject of a vast debate, on which I do not wish to dwell. For my part, I believe that it is essential to teach not one, but two living languages, without waiting for pre-adolescence. When they are small, children expect only that. Later, they have other concerns. In this context, learning languages, like all other subjects, obviously becomes more difficult. We must take advantage of the disposition of children.
L'apprentissage obligatoire de deux
langues vivantes présente également
l'avantage de conjurer la prédominance
de l'anglais. Il est évident
que le choix d’une seule langue
le privilégierait encore davantage.
Le fait que la France soit le pays
d'Europe qui propose l'apprentissage
du plus grand nombre de langues étrangères
ne changerait rien. Dans ce contexte,
l’enseignement obligatoire
d’une deuxième langue
permettrait d'équilibrer le
choix quasiment systématique
de l’anglais. Par ailleurs,
l'enseignement de deux langues étrangères
pourrait s’inscrire dans une
certaine vocation de la France.
The compulsory learning of two modern languages also has the advantage of warding off the predominance of English. It is obvious that the choice of a single language would favor it even more. The fact that France is the European country which offers the greatest number of foreign languages to be learned would not change anything. In this context, the compulsory teaching of a second language would make it possible to balance the almost systematic choice of English. In addition, the teaching of two foreign languages could be part of a certain vocation of France.
A
maints égards, notre pays
se doit de donner l’exemple.
D'après ce que j'entends dans
les congrès de chercheurs,
je suis convaincu que beaucoup de
pays attendent que la France montre
la voie de la diversité. Si
elle ne le fait pas, nos voisins
européens seront encouragés à privilégier
encore davantage l'anglais. Rien
ne les dissuadera de s'engager dans
cette voie.
In many respects, our country must lead by example. From what I hear at the congresses of researchers, I am convinced that many countries expect France to lead the way in diversity. If it does not, our European neighbors will be encouraged to give even more priority to English. Nothing will dissuade them from going down this path.
La place de l'anglais dans le monde
et dans l'enseignement
L'apprentissage de plusieurs langues étrangères
n'est en fait que la prise en considération
de la diversité de l’Europe.
La domination de l’anglais
n’est pas inéluctable.
Par certains aspects, la situation
de l’anglo-américain
rappelle la situation du latin au
début de l'ère chrétienne.
Le thrace, le gaulois, l'étrusque
ou le ligure de l’époque
antique sont morts sous les coups
de boutoir du latin.
The place of English in the world and in education
Learning several foreign languages is in fact only taking into consideration the diversity of Europe. The domination of English is not inevitable. In certain aspects, the situation of Anglo-American recalls the situation of Latin at the beginning of the Christian era. Thracian, Gallic, Etruscan or Ligurian from the ancient era died under the battering of Latin.
Si l’empire
romain a pu obtenir de tels résultats,
l’empire anglo-américain,
avec les moyens dont il dispose,
est certainement en état de
conduire à l’extinction
non seulement les " petites " langues,
mais également les plus grandes.
La situation est sérieuse.
Si les langues ne se défendent
pas, le terme de cette évolution
pourrait survenir en peut-être
un peu plus ou un peu moins d’un
siècle. Dans certains pays
d’Europe, la pratique de l’anglais
constitue une tradition ancienne.
Ce n’est pas le cas en France
et notre pays n'a aucune raison de
l'introduire.
If the Roman Empire was able to achieve such results, the Anglo-American Empire, with the means at its disposal, is certainly in a position to lead to extinction not only the "small" languages, but also the largest ones. The situation is serious. If the languages do not defend themselves, the end of this evolution could occur in perhaps a little more or a little less than a century.In some European countries, the practice of English is an ancient tradition. This is not the case in France and our country has no reason to introduce it.
Ni les Pays-Bas, ni
le Danemark, ni la Finlande, ni la
Norvège, ni la Suède
n’ont une tradition de défense
de leurs langues. Ces pays ont parfois
mis en place des politiques allant
dans ce sens, notamment à l'imitation
de la France, mais celles-ci sont
restées très limitées.
D'une manière générale,
ces pays ont toujours privilégié une
ouverture très forte vis-à-vis
des langues et des cultures étrangères.
A l’exception des minorités,
leurs langues ne sont pas parlées à l’extérieur
des frontières.
Neither the Netherlands, nor Denmark, nor Finland, nor Norway, nor Sweden have a tradition of defending their languages. These countries have sometimes implemented policies along these lines, notably in imitation of France, but these have remained very limited. Generally speaking, these countries have always favored a very strong openness to foreign languages and cultures. With the exception of minorities, their languages are not spoken outside the borders.
C'est la raison
pour laquelle l’anglais a très
rapidement été considéré comme
indispensable. Il est donc enseigné très
tôt. Nous nous émouvons
très fréquemment qu'à âge égal,
nos lycéens parlent moins
bien l'anglais que ceux de ces pays.
Pourtant, cette situation n'a rien
de surprenant. Notre langue connaît
encore une diffusion mondiale. Nous
ne nous situons pas du tout dans
le même contexte que les Etats
dont la langue n'est parlée
que par leurs seuls nationaux.
This is the reason why English was very quickly considered essential. It is therefore taught very early. We are very often moved by the fact that at the same age, our high school students speak English less well than those of these countries. However, this situation is not surprising. Our language still knows a worldwide diffusion.We are not at all in the same context as the States whose language is spoken only by their nationals.
A
ce titre, il peut être utile
de préciser que le français
est davantage parlé qu’il
ne l’a jamais été.
Pendant longtemps, il s'agissait
d'une " langue de luxe ",
connue seulement des classes dominantes.
Ce n'est plus le cas aujourd'hui.
Nous constatons que le français
commence à se démocratiser.
Généralement, nous
constatons que l'anglais est une
langue étrangère pour
les deux participants d’une
communication.
As such, it may be useful to point out that French is more spoken than ever before. For a long time, it was a "luxury language", known only to the dominant classes. This is no longer the case today. We see that French is beginning to become more democratic. Generally, we find that English is a foreign language for both participants in a communication.
Si nos enfants apprenaient
d’autres langues, et les maîtrisaient
correctement, le recours à l’anglais
ne serait pas nécessaire.
Cette situation serait évidemment
meilleure. Il est toujours préférable
qu'un des interlocuteurs puisse s'exprimer
dans sa langue maternelle. La France
n’a pas à privilégier
systématiquement l’anglais,
comme le font les pays qui doivent
se désenclaver. En revanche,
elle a toutes les raisons de mettre
l'accent sur l’enseignement
des autres langues de l'Europe occidentale.
La politique de l’Éducation
nationale en France n’est pas
innocente.
If our children learned other languages, and mastered them well, the use of English would not be necessary. This situation would obviously be better. It is always preferable that one of the interlocutors can express themselves in their mother tongue. France does not have to systematically favor English, as countries that need to open up do. On the other hand, it has every reason to emphasize the teaching of the other languages of Western Europe. The national education policy in France is not innocent.
Elle doit tenir compte
d'un très grand nombre de
paramètres et proposer un
projet nouveau. Pour ma part, je
ne peux pas considérer comme
une politique le simple fait de répondre à la
demande d’anglais des familles.
Au contraire, je pense que nous devons
militer en faveur d’une diversification
des langues et d'un renforcement
de l’information.
It must take into account a very large number of parameters and propose a new project. For my part, I cannot consider it a policy simply to meet the demand for English from families. On the contrary, I think we must advocate for the diversification of languages and the strengthening of information.
En effet,
nous constatons souvent que la population
est sous-informée. La diffusion
mondiale de l'anglais est certes
très importante, mais l'est-elle
autant que le prétend la presse
? Elle l'est certainement dans les
grandes entreprises, où un
certain nombre de responsables exigent
sa connaissance.
Indeed, we often find that the population is under-informed. The worldwide diffusion of English is certainly very important, but is it as important as the press claims? She certainly is in large companies, where a number of managers require her knowledge.
Pourtant, je pense
qu'ils pourraient se laisser convaincre
qu'il peut être tout aussi
utile de recruter du personnel parlant
directement la langue des pays avec
lesquels ils travaillent. D'une manière
générale, je crois
que la diffusion mondiale de l'anglais
est un peu exagérée
et qu'elle revêt quelques aspects
du mythe. Permettez-moi de conclure,
en disant que je ne suis pas l’homme
du mythe même si je suis celui
d’une utopie.
However, I think they could be convinced that it can be just as useful to recruit staff who speak the language of the countries with which they work. D'une manière générale, je crois que la diffusion mondiale de l'anglais est un peu exagérée et qu'elle revêt quelques aspects du mythe. Permettez-moi de conclure, en disant que je ne suis pas l’homme du mythe même si je suis celui d’une utopie.